オンライン翻訳 翻訳クエリ
オンラインで翻訳するコンテンツを入力してください( 500 文字も入力できます)
コンテンツは 翻訳する

翻訳結果

"ポスト流行時代には、ほとんどすべてのホテルは、内部の人間の流れの現" の フランス語 翻訳

日本語

ポスト流行時代には、ほとんどすべてのホテルは、内部の人間の流れの現象を持っています。この現象の観点から、多くのホテルは、給料を増やすことによってそれを抑制します。これは特定の役割を果たしているが、効果は良くない。産業界全体の人間の流れは今でも盛んであり、悪化する傾向を示している。それは、ホテル産業がポスト流行時代に不足している人材の問題に直面することを示している。この問題の2つの理由があります:まず、業界の人々は、流行を恐れています。したがって、ホテルが給料を改善する条件の下でさえ、彼らはまだポスト流行病時代に働き続けるために、彼らの元のポストに戻る気がありませんが、キャリアを変えるか、失業しているままでいるのを選びます;第二に、流行が深刻にホテル産業に打撃を与えたので、業界の多くの人々は産業で発展を求め続けることが不合理であると思っています。

フランス語

À l'ère post - marée, presque tous les hôtels ont des flux internes de personnes. Du point de vue de ce phénomène, de nombreux hôtels sont freinés par l'augmentation des salaires. Bien que cela ait joué un rôle particulier, l'effet n'est pas bon. Le Mouvement de l'ensemble de l'industrie est maintenant florissant et montre une tendance à la détérioration. Cela montre que l'industrie hôtelière est confrontée à la pénurie de talents dans l'ère post - POP. Il y a deux raisons à cela: premièrement, les gens de l'industrie ont peur de la mode. C'est pourquoi, même dans le cadre de l'amélioration des salaires dans les hôtels, ils ne veulent pas retourner à leur poste d'origine et continuer à travailler à l'ère post - épidémique, mais choisissent plutôt de changer de carrière ou de rester au chômage; Deuxièmement, parce que la popularité a gravement frappé l'industrie hôtelière, de nombreuses personnes de l'industrie pensent qu'il n'est pas raisonnable de poursuivre le développement de l'industrie.

関連コンテンツ

©2018 オンライン翻訳