日本語
L&について";Salix Cymbidiiという名前の由来には、2つの異なる定義があります。";楊柳青:第一,&";柳の緑通常は柳の木を指します。もう一つの言葉は"楊さん。C&;";ヤナギの木です";劉さんは調味料です。現代中国語辞典によれば、この2つの解釈はいずれも正しい。しかし、柳緑町の名前では、ヤナギや柳ではなく柳を意味しています。韓国語
L&;;Salix Cymbili라는 이름의 유래는 두 가지 다른 정의가 있어요.quot;;양류청: 첫째, ";버드나무의 녹색은 통상적으로 버드나무를 가리킨다.그리고 한 마디는양선생.C&;";버드나무샤오유는 조미료다.현대 한어 사전에 의하면 이 두 가지 해석은 모두 정확하다.그러나 유록정 이름에는 류가 아닌 류라는 뜻이 담겨 있다.
日本語 翻訳 英語 | 日本語 翻訳 中国語 | 日本語 翻訳 繁体字中国語 | 日本語 翻訳 韓国語 | 日本語 翻訳 フランス語 | 日本語 翻訳 スペイン語 | 日本語 翻訳 タイ語 | 日本語 翻訳 アラビア語 | 日本語 翻訳 ロシア語 | 日本語 翻訳 ポルトガル | 日本語 翻訳 ドイツ語 | 日本語 翻訳 イタリア語 | 日本語 翻訳 ギリシャ語 | 日本語 翻訳 オランダ語 | 日本語 翻訳 ポーランド語 | 日本語 翻訳 ブルガリア語 | 日本語 翻訳 エストニア語 | 日本語 翻訳 デンマーク語 | 日本語 翻訳 フィンランド語 | 日本語 翻訳 チェコ語 | 日本語 翻訳 ルーマニア語 | 日本語 翻訳 スロベニア語 | 日本語 翻訳 スウェーデン語 | 日本語 翻訳 ハンガリー語 | 日本語 翻訳 ベトナム語 |