オンライン翻訳 翻訳クエリ
オンラインで翻訳するコンテンツを入力してください( 500 文字も入力できます)
コンテンツは 翻訳する

翻訳結果

"新型コロナウイルスは伝染性が強く、潜伏期間が長く、影響範囲が広く、" の 韓国語 翻訳

日本語

新型コロナウイルスは伝染性が強く、潜伏期間が長く、影響範囲が広く、疫病の拡散を減らすため、一部の物流会社と飲食企業は無人配送/食事モデルを試み、配送員の代わりに機械を使用し、従業員と顧客の直接接触を減らす。同時に、再稼働後、より多くの人が梱包や外食を選択し、飲食業のオンライン小売モデルもますます流行し、オンラインのサービス型飲食ブランドも現れ、企業は多ルートで発展し、リスクを下げなければならない。例えば、シベは現在、200近くの店で外食が着実に運営されており、外食能力を借りて、もともと「3ヶ月も耐えられない」シベが店の飲食サービスをオンラインに移した後、新たな変化があった--疫病の間、シベのオンライン収益は総収益の80%を占めた。2019年の外食市場の収入は飲食市場の収入の15%前後を占め、疫病の後、飲食業界は新しい全ルートマーケティング時代を迎え、オンライン、オフラインの商品主データの打通、消費者データの打通、サービスの打通、マーケティングの販促戦略の打通を通じて、上下旅行ブランド商、ルート商が共同で共有する全ルートマーケティング生態圏を実現する。

韓国語

신형 코로나바이러스는 전염성이 강하고 잠복기가 길며 영향 범위가 넓다. 전염병의 확산을 줄이기 위해 일부 물류회사와 외식업체는 배달원 대신 기계를 사용하고 직원과 고객의 직접 접촉을 줄이기 위해 무인 배송/음식 모델을 시도했다.이 동시에 재개된 후에 더 많은 사람들이 포장과 외식을 선택했고 음식업의 인터넷 소매 모델도 점점 유행했다. 온라인 서비스형 음식 브랜드가 등장했고 기업은 여러 경로로 발전하여 위험을 낮춰야 한다.예를 들어 시베리아는 현재 200개에 가까운 매장이 밖에서 밥을 먹고 있는데, 밖에서 밥을 먹는 능력을 빌려'3개월도 못 참겠다'고 했던 시베리아가 매장 내 음식 서비스를 온라인으로 이전하면서 새로운 변화가 생겼다. 전염병 기간에 시베리아의 온라인 수익은 전체 수익의 80%를 차지했다.2019년 외식 시장 수입은 외식 시장 수입의 15% 정도를 차지했다. 전염병 이후 외식 업계는 새로운 전 채널 마케팅 시대를 맞았다. 온라인, 오프라인 상품 주 데이터의 뚫기, 소비자 데이터의 뚫기, 서비스의 뚫기, 마케팅의 판촉 전략의 뚫기를 통해 상하 관광 브랜드 업체,채널 업체가 공동으로 공유하는 전 채널 마케팅 생태권을 실현하다.

関連コンテンツ

©2018 オンライン翻訳