オンライン翻訳 翻訳クエリ
オンラインで翻訳するコンテンツを入力してください( 500 文字も入力できます)
コンテンツは 翻訳する

翻訳結果

"テスト" の 中国語 翻訳

日本語

テスト

中国語

测试

関連コンテンツ

'一日目:非常停止動作、各単動運転(空打ち、クランプ送り、カス排出など)、ルミラー繋ぎ,二日目:インターロック、搬送テスト、打ち抜き、上カス巻きまたはしたカス巻き,三日目:レシピ切替などソフト確認,四日目:予備日' 〜の 中国語 翻訳する: 第1天:紧急停止动作、各单动运转(空打、夹紧进给、渣滓排出等)、路米勒连接,第二天:联锁、输送测试、冲切、上渣卷或渣卷,第三天:更换食谱等软件确认,第四天:预备日。
'〇6/29ニップバランステスト確認済  7/2部品交換実施。全幅ニップバランス改善効果確認。247mmOK' 〜の 中国語 翻訳する: 〇6/29夹持平衡测试确认完毕 7/2零部件更换实施。确认全幅夹持平衡改善效果。247mmOK。
'答:先生の方々、こんにちは。はじめまして、私は馬孔燁(バコウヨウ)と申します。今二年生です。専攻はデジタルメディア芸術です。東軟在学中の成績がずっとトップで、学部2位でした。そして、瀋陽建設大学のウェブページデザインコンテスト、遼寧省大学生アニメゲームデザインコンテストなど複数のデザインコンテストに参加し、いい成績を収めました。普段は絵画展を見たり、芸術文化ゾーンを遊びに行ったりのが好きです。私の両親は自営業者で、照明器具の仕事をしています。暇な時、私は店に行って、照明器具の取り付けを手伝います。さまざまな照明器具を見て、私は小さい頃からデザインに興味を持っていました。私の妹は高校2年生で、とても活発で明るい女の子です。彼女は非常に優秀で、重点高校に通っています。暇なとき、よく私と一緒にいろいろな絵画展を見に行き、自分の視野を高めます。' 〜の 中国語 翻訳する: 老师们,大家好。初次见面,我叫马孔烨。现在是二年级学生。专业是数字媒体艺术。在东软上学期间的成绩一直是第一名,本科第二名。并参加了沈阳建设大学网页设计大赛、辽宁省大学生动漫游戏设计大赛等多项设计大赛,取得了不错的成绩。平时我喜欢看画展,去艺术文化区玩。我父母是个体户,从事灯具工作。有空的时候,我会去店里帮忙安装灯具。看到各种各样的灯具,我从小就对设计感兴趣。我妹妹是高二学生,是一个非常活泼开朗的女孩。她非常优秀,就读于重点高中。有空的时候,经常和我一起去看各种画展,提高自己的视野。。
'お疲れ様です。,昨日忙しくて、返信遅れました。,① おしゃっる通り、効果算出はどうやったら良いのか見当つかないので(高砂)にも相談したいです。,起案は6月になりますね。,② 了解した。,夜間等でテストしてクリーン度クリアであれば実行に移したいと思います。,また、別件相談したいことがあります。,設備導入時に本体添え付け工事と電気・エアー等の2次配線工事が必要になるのが一般だと思います。,業者によって、本体工事だけ担当の場合、2次配線工事等は別の業者を探さなければいけない。,日本ではこの場合、一般的に下記どのパターンで進めてるでしょうか?,パターン①:業者A本体工事+業者B2次配線工事,パターン②:業者C一括任せ(本体工事+2次配線工事)' 〜の 中国語 翻訳する: 辛苦了。,昨天太忙了,回复晚了。,① 正如您所说的那样,因为不知道效果计算怎么做才好,所以也想和(高砂)商量一下。,起草时间是6月吧。,② 明白了。,如果在夜间等进行测试,清洁度明确的话,我想付诸实施。,另外,我还有别的事情想商量。,我认为引进设备时一般需要主体安装工程和电气、空气等2次布线工程。,根据业者的不同,只负责主体工程的情况下,2次布线工程等必须寻找其他业者。,在日本这种情况下,一般以以下哪种模式进行呢?,模式①:业者A主体工程+业者B 2次配线工程,模式②:业者C统一委托(主体工程+2次配线工程)。
©2018 オンライン翻訳