オンライン翻訳 翻訳クエリ
オンラインで翻訳するコンテンツを入力してください( 500 文字も入力できます)
コンテンツは 翻訳する

翻訳結果

"英米刑法では、故意殺人罪は殺人罪を指すことが多い。謀殺とは、犯罪者" の フランス語 翻訳

日本語

英米刑法では、故意殺人罪は殺人罪を指すことが多い。謀殺とは、犯罪者に悪意のある謀略を求める心理状態である。悪意の計画は殺人前の計画ではなく、故意に殺人することを指し、故意に殺人するだけでなく、故意に他人を傷つけることも含む。故意に人を殺すことは、他人を故意に傷つけることを含むが、客観的に死をもたらすことも殺人罪を構成する。これから分かるように、英米刑法はある意味で客観的な結果を重視し、主観的な心理を無視して、わざと人を死亡させると考えています。したがって、殺人罪は死亡を要求する結果は構成前に発生しなければならない。被害者や三人目が死亡したかどうかは、警察ですか?それとも犯罪者ですか?殺人罪の成立には影響しません。死亡の結果がなければ、殺人は絶対に不可能です。殺人罪は有罪の時、客観的な危害の結果を重視します。犯罪者の主観は故意に殺人か傷害か、殺人罪の有罪に影響しません。このような有罪の決め方は操作が簡単で、より実用的です。英米刑法における有罪の客観的帰責の傾向を反映している。英米刑法における関与要因とは、被告人が被害者の死亡前に被害者を傷害した後の他の行為または事件に関与することをいう。行為者の行為と被害者の死亡結果との因果関係において、干渉要因は因果関係の鎖を破る可能性がある。死亡の原因となる介入要因が予見できない場合、故意、過失、意外にかかわらず、因果関係の連鎖を破ると言われています。因果連鎖が中断されると、被告は被害者の死亡結果に責任を負わず、被告も殺人罪を犯さない。イギリスは死刑を廃止し、殺人の刑は無期懲役です。米国では、死刑を保留している州は死刑になりがちだが、死刑を廃止した州は無期懲役になる。殺人罪は死亡の結果が必ず発生しなければならないことを求めて、しかも一定の抗弁理由があって殺人罪の適用を排除して、だから量刑は比較的に重いです。

フランス語

Dans le droit pénal anglo - américain, l'homicide volontaire fait référence à l'homicide.Le meurtre est un état d'esprit qui indique au criminel de chercher un stratagème malveillant.Un plan malveillant n'est pas un plan avant le meurtre, mais un meurtre intentionnel, non seulement un meurtre intentionnel, mais aussi un préjudice intentionnel à une autre personne.L'homicide volontaire comprend le fait de blesser intentionnellement une autre personne et de causer objectivement la mort constitue également un crime d'homicide.Ainsi, dans un certain sens, le droit pénal anglo - américain attache de l'importance aux résultats objectifs, ignore la psychologie subjective et tue délibérément les gens.Par conséquent, l'homicide exige que le résultat de la mort se produise avant la Constitution.La victime et la troisième personne sont - elles mortes, c'est la police?Ou un criminel?Ça n'affectera pas l'homicide.Il est absolument impossible de tuer sans le résultat de la mort.Lorsqu'il est coupable d'homicide, il faut tenir compte du résultat du préjudice objectif.La conscience subjective de l'auteur n'a pas d'incidence sur la culpabilité pour homicide volontaire, blessure ou homicide.Cette méthode de détermination de la culpabilité est plus simple et plus pratique.Il reflète la tendance à l'imputation objective de la culpabilité dans le droit pénal anglo - américain.La principale cause en droit pénal anglo - américain est d'autres actes ou événements commis par l'accusé après avoir blessé la victime avant son décès.Dans la relation de cause à effet entre le comportement de l'exploitant et le résultat de la mort de la victime, le facteur d'interférence peut briser la chaîne de causalité.Causes de décès dans des circonstances imprévisibles, qu'il s'agisse d'une intention, d'une négligence ou d'un accident, la chaîne de causalité est rompue.Après l'interruption de la chaîne de causalité, l'accusé n'est pas responsable de l'issue du décès de la victime et n'est pas coupable d'homicide.La peine de mort est abolie en Grande - Bretagne et le meurtre est une peine d'emprisonnement à vie.Aux États - Unis, les États favorables au maintien de la peine de mort sont souvent condamnés à mort, tandis que les États abolitionnistes sont condamnés à la réclusion à perpétuité.Le crime d'homicide exige que le résultat de la mort se produise, et il y a certaines raisons de défense pour exclure l'application du crime d'homicide, de sorte que la peine est plus lourde.

関連コンテンツ

©2018 オンライン翻訳